Articles

What is the difference between Latin American Spanish and US Spanish?

What is the difference between Latin American Spanish and US Spanish?

The greatest difference one might hear between the Spanish spoken in Spain and the Spanish in Latin America is the pronunciation of the Z and C (before I or E). In Latin America, these two letters are pronounced as S, while in Spain you would hear a TH sound.

What type of Spanish is taught in high school?

The most common Spanish dialect taught in the U.S. is standard Latin American. It is sometimes called “Highland” Spanish since it is generally spoken in the mountainous areas of Latin America.

Is Latin easier than Spanish?

READ ALSO:   Does Bill Gates have a bachelors degree?

Latin is hard because it just is. However, Spanish is harder because you are learning a language that you are completely unfamiliar with. Latin is basically how we got English (with some help from the French, Italians and Germans)- it is made up of a lot of root words.

What is the difference between Spanish and Latin American Spanish?

Differences Between Spain Spanish vs. Latin America Spanish. The main differences are, between any country (and often, regions of one country) are: You can get a different accent but this usually isn’t an issue. Frankly, the costeño accent from Colombia is more difficult than the one from Spain, assuming you learned in inland Colombia.

What is the Latin American Spanish course?

Your personalized experience through the Latin American Spanish course delivers a blend of learning features, exercises, and personalized review with an award-winning conversational learning process that focuses on the four skills necessary to connect in another language; grammar, vocabulary, pronunciation, and culture.

READ ALSO:   How does art affect the culture and tradition of a certain region?

What tense do Spanish and Latin American languages use to express past?

The tense that they usually use to express the past tends to be different here too. Of course between Spain and Latin America, there are some subtleties for when to use the three main past tenses (imperfect, preterite, and past perfect).

Are there differences in vocabulary between Spanish and American English?

There are also many more words that vary between dialects. For example, a pen is boligrafo in Spain but lápiz pasta in Chile, lapicera in Argentina and so on. Overall, the differences in vocabulary are no greater than those between British and American English. A word of caution at this point.