Blog

Why is a added after Indian names?

Why is a added after Indian names?

In the Hindi alphabet all consonants are complete so must be pronounced in their completion . When we write these words in English, the sound of the last consonant remains a dot like sound (like the halant sound ) which is equal to the alpakshara sound in Hindi . hence adding an a .

Why do we add a after name?

Part 1 of 4: Using Possessive Apostrophes. Use an apostrophe to indicate ownership by a proper noun. An apostrophe with an “s” after a proper noun indicates that the person, place or thing owns whatever noun follows his or her name.

How do you address someone with respect in India?

The salutations ‘Dear Respected Sir/Madam’, ‘Respected Sir/Madam’ and ‘Respected Sir’ are very common in Indian English. Senders of letters think that it is essential to address the recipient as ‘Respected Sir / Madam’ if the person is held in high regard or holds an important position.

READ ALSO:   Is myeloma cancer curable?

What is a Hindi name?

नाम एक संज्ञा है जो पहचान के लिए इस्तेमाल की जाती है। इससे किसी व्यक्ति-वस्तु, या फिर किसी चीज की पहचान के लिए इस्तेमाल किया जाता है। किसी भी समूह में एक विशिष्ट व्यक्ती, वस्तु, जानवर, स्थान, या अवधारणा को पहचानने के लिये नाम एकमात्र तरीका है जो प्र्त्येक सन्स्कृती में पाय़ा जाता है।

Why is there an A at the end of Hindi words?

Initially therefore when Hindi words were written using English alphabets ‘a’ was put at the end of each word to indicate that the last consonant is whole and not half one though no word ends with a half letter but probably this technique was devised to distinguish between half and full letters.

What does it mean to name something after someone?

DEFINITIONS1. (name someone after someone/something) to give someone or something the same name as someone or something else, especially the same first name as a member of your family. Albert was named after his grandfather. Synonyms and related words.

What does named after mean?

Give someone or something the name of another person or place. For example, They named the baby after his grandfather, or The mountain was named for President McKinley.

READ ALSO:   Can you be genetically immune to caffeine?

Why do Indians Add ji to the end of names?

“ji” is a honorific suffix used in Hindi and Urdu to convey respect to the individual whose name it is appended to. It is used in a similar manner to the Japanese “San”. In India or Pakistan your example could be referred to as Malati ji, while in Japan she might be called Malati San.

How do you address a lady in India?

So it is good to use the title ‘Ms’ and the woman’s second name while addressing a married or unmarried woman. If an unmarried woman prefers the title ‘Miss’, it is good to use it in the salutation. Assume you are writing a formal letter to a woman whose name is Mamta Sekar. The proper salutation is, ‘Dear Ms Sekar’.

What are the variations in Indian English that are often discouraged?

The following are the variations in Indian English that are often discouraged: Most Indian languages (except Hindustani varieties and Assamese) lack the voiced alveolar fricative /z/. In Assamese, /tʃ/ and /ʃ/ are pronounced as /s/; and /dʒ/ and /ʒ/ are pronounced as /z/.

READ ALSO:   Is it better to read books or watch YouTube?

What are some of the colloquial portmanteau words for Indian English?

In the modern era, a range of colloquial portmanteau words for Indian English have been used. The earliest of these is Indlish (recorded from 1962), and others include Indiglish (1974), Indenglish (1979), Indglish (1984), Indish (1984), Inglish (1985) and Indianlish (2007). This section needs expansion. You can help by adding to it. (December 2019)

Which was the first official language of India after independence?

At the time of India’s independence in 1947, English was the only functional lingua franca in the country. After Indian Independence in 1947, Hindi was declared the first official language, and attempts were made to declare Hindi the sole national language of India.

Why is ‘pin’ pronounced [pʰɪn] in Indian English but [P] in RP?

The voiceless plosives /p/, /t/, /k/ are always unaspirated in Indian English, (aspirated in cultivated form) whereas in RP, General American and most other English accents they are aspirated in word-initial or stressed syllables. Thus “pin” is pronounced [pɪn] in Indian English but [pʰɪn] in most other dialects.